My name is Adas Vasiliauskas, and I created the globally recognized project Quarantine Portraits. Now, I have taken on a new venture—transforming paradoxical Lithuanian sayings into visual artworks using artificial intelligence.

In my latest project, "Nu, literaliAI", I illustrate everyday Lithuanian idioms literally. The result? Witty, unexpected, and visually striking images that not only bring a smile but also offer a fresh perspective on the Lithuanian language.

More info: ohmyadas.com | Facebook | Instagram | x.com

#1

Kabina Makaronus / Hanging Noodles

Women hanging long pasta on a line, illustrating a bizarre Lithuanian idiom with the help of AI.

The meaning behind this saying is: telling lies, sweet-talking.

Report

RELATED:
    #2

    Silkė Pataluose / Herring Under A Blanket

    Bizarre Lithuanian idiom illustration of a fish lying in bed, humorously depicted in a cozy bedroom setting.

    The meaning behind this saying is: laying very comfortably.

    Report

    #3

    Pakrovė Malkų / Charged Firewood

    Logs with plugs connected to electrical sockets, illustrating a bizarre Lithuanian idiom literally using AI.

    The meaning behind this saying is: gave a beating or scolded someone harshly.

    Report

    #4

    Kėlėsi Su Gaidžiais / Woke Up With The Roosters

    A person in patterned clothing standing in an elevator filled with chickens, illustrating a bizarre Lithuanian idiom.

    The meaning behind this saying is: woke up very early.

    Report

    #5

    Viens Prie Vieno / One Next To One

    Two people surprised, wearing knitted number one hats; illustrating a bizarre Lithuanian idiom literally with AI.

    The meaning behind this saying is: an exact match.

    Report

    #6

    Ko Toks Surūgęs? / Why So Sour?

    A pickle jar with a human-like face among pickles, illustrating a bizarre Lithuanian idiom.

    The meaning behind this saying is: why are you in a bad mood?

    Report

    #7

    Užmetė Akį / Threw An Eye On

    Surreal illustration of a giant eye on a building, representing a bizarre Lithuanian idiom.

    The meaning behind this saying is: took a quick look.

    Report

    #8

    Širdžių Ėdikas / Heart Eater

    Man smiling at dinner table, illustrating a bizarre Lithuanian idiom with AI, holding food in a warmly lit setting.

    The meaning behind this saying is: a heartbreaker.

    Report

    #9

    Vynioja Į Vatą / Wrapping In Cotton Wool

    Man illustrating a bizarre Lithuanian idiom in a workshop surrounded by jars and textiles.

    The meaning behind this saying is: not speaking directly, sugarcoating.

    Report

    #10

    Padarė Iš Musės Dramblį / Made An Elephant Out Of A Fly

    An elephant with insect features in a humorous illustration of a bizarre Lithuanian idiom.

    The meaning behind this saying is: made a big deal out of nothing.

    Report

    #11

    Piktas Kaip Širšė / Angry As A Wasp

    A hilariously bizarre Lithuanian idiom illustrated with a human-like insect face, showcasing vivid details.

    The meaning behind this saying is: very angry.

    Report

    #12

    Juodoji Buhalterija / Black Accounting

    Woman in an office surrounded by files, illustrating a bizarre Lithuanian idiom literally with AI assistance.

    The meaning behind this saying is: illegal bookkeeping, fraud.

    Report

    #13

    Gyvatukas / Little Snake

    Lithuanian idiom art: a snake illustrated as a twisted radiator in a bathroom.

    "Gyvatukas" translates to a bathroom radiator

    Report

    #14

    Atsilupęs / Peeled

    A human face covered in peeled orange segments, illustrating a bizarre Lithuanian idiom with AI.

    The meaning behind this saying is: crazy, clueless, or not in touch with reality.

    Report

    #15

    Vilkas Avies Kailyje / A Wolf In Sheep’s Clothing

    A wolf in a sheepskin coat standing in front of a modern house, illustrating a bizarre Lithuanian idiom.

    The meaning behind this saying is: a deceptive person.

    Report

    #16

    Išmušė Iš Vėžių / Knocked Off The Rails

    Man kicking a large ball at a giant crawfish amidst a field of crawfish; literal illustration of Lithuanian idioms.

    The meaning behind this saying is: knocked out of the rut, thrown off balance, confused.
    The word "Vėžių" can also mean crawfish.

    Report

    #17

    Duok Durniui Kelią / Give Way To A Fool

    Man smiling, presenting a piece of road as a literal illustration of a bizarre Lithuanian idiom in a scenic landscape.

    The meaning behind this saying is: don’t argue with fools.

    Report

    #18

    Verkia Duonelė Tinginio Valgoma / The Bread Cries When Eaten By A Lazy Person

    A sloth holding a slice of bread with crying eyes, illustrating a bizarre Lithuanian idiom literally.

    The meaning behind this saying is: lazy people don’t deserve rewards.

    Report

    See Also on Bored Panda
    #19

    Svogūno Laiškai / Letters By An Onion

    A bizarre Lithuanian idiom illustrated: a person with an onion head writing letters under a lamp.

    "Svogūno laiškai" also translates to "onion leaves" or "green part of an onion"—which refers to the green shoots that grow from an onion.

    Report

    #20

    Virina Šaibas / Welding Washers

    Person welding in a cluttered workshop, illustrating a bizarre Lithuanian idiom with sparks flying around.

    The meaning behind this saying is: making money.

    Report

    #21

    Ratais Kvadratais / In Circles In Squares

    A futuristic Prius car on a cobblestone street, illustrating a bizarre Lithuanian idiom literally with AI.

    The meaning behind this saying is: overcomplicating things.

    Report

    #22

    Laimo Liga / Lyme Disease

    A lemon on a hospital bed, representing a bizarre Lithuanian idiom illustrated literally with AI.

    The word "laimo" can both mean Lyme and lime.

    Report

    #23

    Išėjo Į Pliusą / Came Out In The Plus

    A man stands in a sunlit forest, facing a tree-covered cross structure, illustrating a bizarre Lithuanian idiom.

    The meaning behind this saying is: made a profit.

    Report

    #24

    Vienas Lauke Ne Karys / One Is Not A Warrior In The Field

    Man with a pineapple shirt stands before soldiers, illustrating a bizarre Lithuanian idiom literally.

    The meaning behind this saying is: teamwork is needed.

    Report

    #25

    Liko It Musę Kandęs / Left As If Having Bitten A Fly

    Person with exaggerated fly, illustrating bizarre Lithuanian idioms, in a colorful cluttered room.

    The meaning behind this saying is: disappointed, empty-handed.

    Report

    #26

    Grįžo Pripiešęs / Came Back Drawn On

    Man holding colored pencils, illustrating bizarre Lithuanian idioms literally, with ink on his hands and face.

    The meaning behind this saying is: came back drunk.

    Report

    #27

    Damušė Alų / Finished Off The Beer

    A man boxing with beer in motion, illustrating a bizarre Lithuanian idiom literally using AI art.

    The meaning behind this saying is: drank the last bit.

    Report

    #28

    Botų Ferma / Boot Farm

    Bizarre Lithuanian idiom illustrated as colorful boots lining the walls of a small wooden shed.

    Word "Botai" has a double meaning: bots and boots. The meaning behind this saying is: bot farm.

    Report

    See Also on Bored Panda
    #29

    Nieko Negirdžiu Per Radiją Kalbu / I Can’t Hear Anything, I’m Talking On The Radio

    A bizarre Lithuanian idiom illustrated with a radio having a human face, seated on the floor.

    The meaning behind this saying is: ignoring others.

    Report

    #30

    Primink Telefoną / Step On A Phone

    High heel stepping on a smartphone on a wet street with blurred city lights, illustrating bizarre Lithuanian idiom literally.

    Word "Primink" has several meanings: remind and step on. The meaning behind this is: remind me your phone number.

    Report

    #31

    Pem Ant Pem / Fifty On Fifty

    Two red-haired individuals with buns, numbers "50" on their foreheads, illustrating bizarre Lithuanian idioms literally.

    Translates to 50/50 chance.

    Report

    #32

    Žuvies Piršteliai / Fish Fingers

    Fish with human hands underwater, illustrating a bizarre Lithuanian idiom in a humorous way.

    Report

    #33

    Motininė Plokštė / Motherboard

    Family in a workshop, illustrating a Lithuanian idiom with children learning woodworking under warm sunlight.

    Report