Bored Panda works better on our iPhone app
Continue in app Continue in browser

The Bored Panda iOS app is live! Fight boredom with iPhones and iPads here.

“Can You Score A 15/26 By Matching The Saying To Its Real Definition?”: Challenge Yourself
16

“Can You Score A 15/26 By Matching The Saying To Its Real Definition?”: Challenge Yourself

ADVERTISEMENT

Every culture has its own rich collection of idiomatic expressions and sayings. 🗣️🌍

Try to remember one – it probably doesn’t make sense when translated, right? That’s what these questions are all about: we give you a saying translated into English, and you have to guess what its real meaning is. Are you up for the challenge?

There are 23 questions for you to answer – and to laugh in the meantime. You are about to discover some quirky and funny sayings from around the world. Let’s dive in and see how well you can decode them!

RELATED:

    Image credits: Nataliya Vaitkevich

    ADVERTISEMENT

    Ic_chat

    Progress:

    Ic check outlined Dialog close

    Ic_smile Ic_meh

    Ic check outlined Dialog close

    Ic_smile Ic_meh
    Give it another try!
    I give up!

    Ic_smile Ic_meh

    Thanks! Check out the results:

    REWARD
    REWARD
    Quiz icon

    View alternative results:

    Quiz icon

    Your general stats:

    TOTAL POINTS
    TRIVIAS SOLVED
    PERFECT SCORES
    QUIZZES COMPLETED
    Your result:
    SCORE
    REWARD

    How did you score compared to others?

    Discover Your Competitive Edge

    Subscribe Premium to Compare Your Stats with Others

    More Premium features:

    Unlimited content
    Ad-free browsing
    Dark mode

    How did you score compared to others?

    You scored better than % of people
    Trivia Takers
    Score

    Your general stats:

    TOTAL POINTS
    TRIVIAS SOLVED
    PERFECT SCORES
    QUIZZES COMPLETED
    User Result
    Reward
    User avatar
    User avatar
    / 26
    User avatar
    User avatar
    / 26
    Trivia Top Performers
    Quiz leaderboards
    Quiz panda avatar
    You
    Share on Facebook
    Raquel Teixeira

    Raquel Teixeira

    Writer, BoredPanda staff

    Read more »

    This lazy panda forgot to write something about itself.

    Read less »
    Raquel Teixeira

    Raquel Teixeira

    Writer, BoredPanda staff

    This lazy panda forgot to write something about itself.

    Erika Saikovskytė

    Erika Saikovskytė

    Author, BoredPanda staff

    Read more »

    This lazy panda forgot to write something about itself.

    Read less »

    Erika Saikovskytė

    Erika Saikovskytė

    Author, BoredPanda staff

    This lazy panda forgot to write something about itself.

    What do you think ?
    User avatar
    Add photo comments
    POST
    Na Schi
    Community Member
    1 month ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

    Funny thing: in German "cannot see woods behind the trees" means exact the opposite - being too lost in the details that one misses the greater picture.

    Apatheist Account2
    Community Member
    1 month ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

    And in English - "can't see the wood for the trees" doesn't mean "oblivious", it means you can't you can't see the whole situation clearly because you're looking too closely at small details, whereas "oblivious" means "not aware of or concerned about what is happening around one". I think "not find a solution" is closer in meaning.

    Load More Replies...
    Robert T
    Community Member
    1 month ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

    Some of these don't work too well as they are literal translations from other languages, which already have very similar, and better known versions in English. For example, it is far more common to see the phrase "can't see the wood (US forest) for the trees". It is interesting to know what these are in other languages, but beware that some things are lost in translation!!!

    ADVERTISEMENT
    Wang Zhuang
    Community Member
    1 month ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

    19/26. I guessed most of these. Including the woods behind the trees thing, which I agree is incorrect when translated to English. The meaning is quite different

    Load More Comments
    Na Schi
    Community Member
    1 month ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

    Funny thing: in German "cannot see woods behind the trees" means exact the opposite - being too lost in the details that one misses the greater picture.

    Apatheist Account2
    Community Member
    1 month ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

    And in English - "can't see the wood for the trees" doesn't mean "oblivious", it means you can't you can't see the whole situation clearly because you're looking too closely at small details, whereas "oblivious" means "not aware of or concerned about what is happening around one". I think "not find a solution" is closer in meaning.

    Load More Replies...
    Robert T
    Community Member
    1 month ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

    Some of these don't work too well as they are literal translations from other languages, which already have very similar, and better known versions in English. For example, it is far more common to see the phrase "can't see the wood (US forest) for the trees". It is interesting to know what these are in other languages, but beware that some things are lost in translation!!!

    ADVERTISEMENT
    Wang Zhuang
    Community Member
    1 month ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

    19/26. I guessed most of these. Including the woods behind the trees thing, which I agree is incorrect when translated to English. The meaning is quite different

    Load More Comments
    You May Like
    Related on Bored Panda
    Popular on Bored Panda
    Trending on Bored Panda
    Also on Bored Panda