A movie is like McDonald’s: wherever in the world you might go, you’ll get the exact same cinematographic Big Mac. Right? Wrong! A fun fact is that some of your favorite animated movies sometimes get small localized changes made to certain scenes so that they fit into a particular country’s cultural context much better.

Bored Panda has collected some of the most intriguing changes to Disney and Pixar animations in other countries that you might not have known about for you to enjoy. Remember to upvote your fave changes by smacking that upvote button. And if you’ve got any hidden details, Easter eggs, and localized changes that you know about that we haven’t shown, share them with the rest of our dear Pandas in the comment section!

Yucky broccoli being changed to green peppers in the Japanese version of ‘Inside Out’ is just the tip of the cinematographic iceberg. (According to Pixar artist David Lally, Japan likes broccoli but hates green peppers; meanwhile, I like both and I like to think of myself as a picky audience member.)

#1

Zootopia: Different Newscasters

Zootopia: Different Newscasters

Walt Disney Pictures Report

RELATED:
    #2

    Toy Story 2: Buzz Lightyear's Speech

    Toy Story 2: Buzz Lightyear's Speech

    Pixar Animation Studios Report

    #3

    Coco: Title Change In Brazil

    Coco: Title Change In Brazil

    In Brazil, the word 'cocô' means 'poop', therefore the title, as well as Mama Coco's name had to be changed.

    Pixar Animation Studios Report

    #4

    Inside Out: Riley's Dad Daydreaming About Hockey vs. Soccer

    Inside Out: Riley's Dad Daydreaming About Hockey vs. Soccer

    Pixar Animation Studios Report

    #5

    Inside Out: Riley Rejecting Broccoli vs. Green Peppers

    Inside Out: Riley Rejecting Broccoli vs. Green Peppers

    Pixar Animation Studios Report

    #6

    Moana: Released With A Different Title In Italy Due To A Controversial Adult Movie Actress With The Same Name

    Moana: Released With A Different Title In Italy Due To A Controversial Adult Movie Actress With The Same Name

    Walt Disney Animation Studios Report

    #7

    Up: Paradise Falls vs. Hand Drawn Picture Of The Falls For Better Clarity

    Up: Paradise Falls vs. Hand Drawn Picture Of The Falls For Better Clarity

    Pixar Animation Studios Report

    #8

    Planes: Rochelle Changes Appearance Depending On Country

    Planes: Rochelle Changes Appearance Depending On Country

    DisneyToon Studios Report

    #9

    Monsters University: Cupcakes For English vs. International Viewers

    Monsters University: Cupcakes For English vs. International Viewers

    Pixar Animation Studios Report

    #10

    Up: "My Adventure Book" Is Translated Into Different Languages

    Up: "My Adventure Book" Is Translated Into Different Languages

    Pixar Animation Studios Report

    #11

    Cars: Agent Harv Has A Different Accent Depending On Country

    Cars: Agent Harv Has A Different Accent Depending On Country

    In the UK version, Harv is voiced by Jeremy Clarkson, who hosts the BBC show Top Gear.

    Pixar Animation Studios Report

    See Also on Bored Panda
    #12

    Inside Out: Bing Bong Reads A Sign Out Loud

    Inside Out: Bing Bong Reads A Sign Out Loud

    Bing Bong reads the sign and points at it with his trunk. His movements have been reanimated to fit different languages.

    Pixar Animation Studios Report

    #13

    Wreck It Ralph: Minty Zaki Becomes Minty Sakura In The Japanese Version Of The Movie

    Wreck It Ralph: Minty Zaki Becomes Minty Sakura In The Japanese Version Of The Movie

    Walt Disney Animation Studios Report

    #14

    Ratatouille: The French Version Has The Letter That Remy Found Rewritten In French, Instead Of Just Adding The Subtitles

    Ratatouille: The French Version Has The Letter That Remy Found Rewritten In French, Instead Of Just Adding The Subtitles

    Pixar Animation Studios Report

    #15

    Cars: Jeff Gorvette Changes Appearance And Is Based On Famous Race Drivers Of Different Countries

    Cars: Jeff Gorvette Changes Appearance And Is Based On Famous Race Drivers Of Different Countries

    In the Spanish version of the movie, Jeff becomes Fernando Alonso, who is voiced by a Spanish two-time Formula One World Champion with the same name.
    In the Chinese version, his name is Long Ge, and his appearance resembles that of a Chinese flag.

    Pixar Animation Studios Report

    #16

    Monsters University: Greek Letters As "Scary Font" For International Audiences

    Monsters University: Greek Letters As "Scary Font" For International Audiences

    Pixar Animation Studios Report