25 Literal Translations That Don’t Mean What You Think – Try To Pass This Quiz
After the success of Part 1, we’re bringing 25 brand-new direct translations of words from different languages into English. From Afrikaans to Italian, the magic behind these words is that they make no sense when directly translated into English.
It seems easy-peasy, but can you actually tell what the German “pompous lemon” refers to?
Or the meaning of “gatarra” in Italian?
After you finish, let us know in the comments which funny words you know that turn into nonsense when translated to English 😄 And most importantly, give it your best shot 🧐
🚀 💡 Want more or looking for something else? Head over to the Bored Panda Quizzes and explore our full collection of quizzes and trivia designed to test your knowledge, reveal hidden insights, and spark your curiosity.💡 🚀
Image credits: Pixabay
•
Not Quite Done Yet!
Discover Your Competitive Edge
Subscribe Premium to Compare Your Stats with Others
More Premium features:
How did you score compared to others?
Your general stats:
| User | Result | Reward |
|---|---|---|
| / 25 | |
| / 25 | |
Since when was Pamplemousse a German word? Maybe they've borrowed it, I dunno, but it's most definitely French.
Pampelmuse! I f****d that up even as a German. it's so oldschool
Load More Replies...This quiz got weird and confusing pretty quickly... First, there's nothing golden-meaning in the Polish word "pomarańcza', not even close. There's no apple in it either! The Italian word given in the explanation would make a lot more sense. Then "pamplemousse" is a French word, not German. Then again, in #11 we're not given the literal meaning to "desvelado", so there's no way of finding the right answer - just choosing blindly. And so on... Part one was made a lot better.
Not to mention the choice between drums and a percussion instrument, only 1 correct..
Load More Replies...Sobre mesa (over table) is not a dessert. It usually means a coffee or a tea. The dessert comes before la sobre mesa.
my thoughts exactly. even the definition underneath the answer reads "Sobremesa means lingering at the table for conversation after the meal is over." That does not equal dessert :)
Load More Replies...Since when was Pamplemousse a German word? Maybe they've borrowed it, I dunno, but it's most definitely French.
Pampelmuse! I f****d that up even as a German. it's so oldschool
Load More Replies...This quiz got weird and confusing pretty quickly... First, there's nothing golden-meaning in the Polish word "pomarańcza', not even close. There's no apple in it either! The Italian word given in the explanation would make a lot more sense. Then "pamplemousse" is a French word, not German. Then again, in #11 we're not given the literal meaning to "desvelado", so there's no way of finding the right answer - just choosing blindly. And so on... Part one was made a lot better.
Not to mention the choice between drums and a percussion instrument, only 1 correct..
Load More Replies...Sobre mesa (over table) is not a dessert. It usually means a coffee or a tea. The dessert comes before la sobre mesa.
my thoughts exactly. even the definition underneath the answer reads "Sobremesa means lingering at the table for conversation after the meal is over." That does not equal dessert :)
Load More Replies...


25
18