Bored Panda works better on our iPhone app
Continue in app Continue in browser

The Bored Panda iOS app is live! Fight boredom with iPhones and iPads here.

Name These 20 Images In British And American English To Claim The ‘English Expert’ Title
Name These 20 Images In British And American English To Claim The ‘English Expert’ Title
User submission
103
Quizzes

Name These 20 Images In British And American English To Claim The ‘English Expert’ Title

2

ADVERTISEMENT

Whether English is your mother tongue or your second language, get ready to put your language skills to the test with this British vs. American English trivia. We have got 20 questions lined up for you to test if you love football or soccer, cookies or biscuits. Let’s see if you can guess these 20 things that are named differently in British and American English. Get ready for a delightful journey across the Atlantic!

Grab your coffee or tea and let’s begin!

RELATED:

    Progress:

    Give it another try!
    I give up!

    Not Quite Done Yet!

    Continue the Quiz

    Thanks! Check out the results:

    REWARD
    REWARD
    Quiz icon

    View alternative results:

    Quiz icon

    Your general stats:

    TOTAL POINTS
    TRIVIAS SOLVED
    PERFECT SCORES
    QUIZZES COMPLETED
    Your result:
    SCORE
    REWARD

    How did you score compared to others?

    Discover Your Competitive Edge

    Subscribe Premium to Compare Your Stats with Others

    More Premium features:

    Unlimited content
    Ad-free browsing
    Dark mode

    How did you score compared to others?

    You scored better than % of people
    Trivia Takers
    Score

    Your general stats:

    TOTAL POINTS
    TRIVIAS SOLVED
    PERFECT SCORES
    QUIZZES COMPLETED
    User Result
    Reward
    User avatar
    User avatar
    / 20
    User avatar
    User avatar
    / 20
    Trivia Top Performers
    Quiz leaderboards
    Quiz panda avatar
    You

    11Kviews

    Share on Facebook
    Selin Atalay

    Selin Atalay

    Author, Community member

    Read more »

    Hi, I’m a writer here at Bored Panda. When I’m not writing, you can find me reading books, binge-watching TV shows, making pottery and jewelry, or cooking. I love good food and good company. I also love my dog and cat who bring me so much joy every day.

    Read less »
    Selin Atalay

    Selin Atalay

    Author, Community member

    Hi, I’m a writer here at Bored Panda. When I’m not writing, you can find me reading books, binge-watching TV shows, making pottery and jewelry, or cooking. I love good food and good company. I also love my dog and cat who bring me so much joy every day.

    What do you think ?
    Janissary35680
    Community Member
    Premium
    1 year ago Created by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

    #7 is not jelly. It's jam on both sides of the Pond. Jelly is clear.

    Michael MacKinnon
    Community Member
    1 year ago Created by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

    There are clearly little seeds there, making it jam (pieces of fruit). If it were jelly, it would have no fruit pieces in it.

    Load More Replies...
    arthbach
    Community Member
    1 year ago Created by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

    Jam and jelly have the same definitions on either side of the Pond. If it's made from whole fruit it's 'jam', if it's made from strained fruit or juice, it's jelly. - - - In the UK 'couch' and 'sofa' are both used. 'Couch' has been used in English since the mid 1500s. - - - 'Trainers/sneakers' - 'trainers' is the more common term in the UK, but the items shown were not trainers. They are more likely to be called 'converse' than 'trainers'. - - - 'Sweater' and 'jumper' are both used in English. 'Sweater' entered the Oxford English Dictionary in 1882.

    Ace
    Community Member
    1 year ago (edited) Created by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

    Yeah, I noticed all of those as well. Not sure about "converse" though - I thought that ws just a brand name? That one though, and some of the others, is also a generational thing even within British English and there's some which are more common in some regions than the other, or different ideas about social class, like settee for sofa. And cookies, in the title, also exist in British English and are distinctly different from biscuits, whereas in the US a biscuit is something like a cross between a scone and a dumpling, if I've understood that one correctly.

    Load More Replies...
    T'Mar of Vulcan
    Community Member
    1 year ago Created by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

    I'm British by descent but South African by birth. I kept on looking at things and going, "Pfft, jumper! That's a jersey!" And "Trainers? Pfft. Those are takkies!" South African English is mostly informed by British English, but we do have a few unique words. And we understand what Americans mean due to our over-consumption of American TV programmes.

    Load More Comments
    Janissary35680
    Community Member
    Premium
    1 year ago Created by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

    #7 is not jelly. It's jam on both sides of the Pond. Jelly is clear.

    Michael MacKinnon
    Community Member
    1 year ago Created by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

    There are clearly little seeds there, making it jam (pieces of fruit). If it were jelly, it would have no fruit pieces in it.

    Load More Replies...
    arthbach
    Community Member
    1 year ago Created by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

    Jam and jelly have the same definitions on either side of the Pond. If it's made from whole fruit it's 'jam', if it's made from strained fruit or juice, it's jelly. - - - In the UK 'couch' and 'sofa' are both used. 'Couch' has been used in English since the mid 1500s. - - - 'Trainers/sneakers' - 'trainers' is the more common term in the UK, but the items shown were not trainers. They are more likely to be called 'converse' than 'trainers'. - - - 'Sweater' and 'jumper' are both used in English. 'Sweater' entered the Oxford English Dictionary in 1882.

    Ace
    Community Member
    1 year ago (edited) Created by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

    Yeah, I noticed all of those as well. Not sure about "converse" though - I thought that ws just a brand name? That one though, and some of the others, is also a generational thing even within British English and there's some which are more common in some regions than the other, or different ideas about social class, like settee for sofa. And cookies, in the title, also exist in British English and are distinctly different from biscuits, whereas in the US a biscuit is something like a cross between a scone and a dumpling, if I've understood that one correctly.

    Load More Replies...
    T'Mar of Vulcan
    Community Member
    1 year ago Created by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

    I'm British by descent but South African by birth. I kept on looking at things and going, "Pfft, jumper! That's a jersey!" And "Trainers? Pfft. Those are takkies!" South African English is mostly informed by British English, but we do have a few unique words. And we understand what Americans mean due to our over-consumption of American TV programmes.

    Load More Comments
    You May Like
    Related on Bored Panda
    Popular on Bored Panda
    Trending on Bored Panda
    Also on Bored Panda
    ADVERTISEMENT