Language is weird...

#1

I'll start. Estoy hecho un ají (Spanish). It basically just means 'I am very angry', but the direct translation is 'I am made into a chilli pepper'

Report

RELATED:
    #2

    „Das ist ein dicker Hund!“ = „That‘s a fat dog!“ We say this in Germany to express that something is unfair/outrageous.

    Report

    #3

    a la verga in Spanish its supposed to mean f**k this but English translation says otherwise English translation: to the d**k

    Report

    #4

    German: Er/sie erzählt viel, wenn der Tag lang ist. -- literal meaning: "He/she/they talks a lot if the day is long." Meaning: you shouldn't believe everything this person says (they talk a lot and mostly BS). Spanish: No hay color -- lit. "There is no colour" Meaning: these two things don't compare/difference like night and day. Tu eres la leche -- lit. "You are the milk" Meaning: you are amazing! Manda huevos! -- lit. "Send eggs!" Used to express surprise/disbelief/irritation (Not my native language but I find Spanish sayings hilarious when translated literally into English)

    Report

    thEBOrdeSTpaNDA
    Community Member
    3 years ago (edited) Created by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

    You're right, direct Spanish translations are really funny, I like 'Tu eres la leche' the best

    View more comments
    #5

    Spanish: No hay burro calvo, ni calabaza con pelo. English: There isn’t any bald donkey nor any pumpkin with hair.

    Report

    thEBOrdeSTpaNDA
    Community Member
    3 years ago Created by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

    What the- What is it supposed to mean I'm so confused

    #6

    The fact that some languages curse as "motherf**ker" and others as "I f**k your mother", like make up your mind... Also, there's the Greek one that goes: Στη πούτσα μου λουλούδια και γύρω γύρω μέλισσες (on my d**k are flowers and bees flying around aka I don't give a f**k)

    Report

    #7

    Indonesian: Masuk angin. The words literally mean enter (masuk) and wind (angin). It means you're feeling under the weather like you feel a cold or flu coming.

    Report

    #8

    Hey Are your Nature sound waves free to use

    Report

    #9

    Turkish: Kolay gelsin English translation is “may it come easy to you” which we say when we see/pass someone who’s working, wishing the work will be easy for them. I really like it because you can say this to a stranger sweeping the leaves in autumn and it’s just a small, kind interaction.

    Report

    #10

    German: Tomaten auf den Augen haben "Have tomatoes on your eyes" meaning not seeing or not wanting to see something obvious.

    Report