ADVERTISEMENT

Learning a new language is challenging. However, it's just as rewarding. I mean, having the ability to interact with someone who grew up in a a completely different environment? Juk tai nuostabu. And the lessons aren't just a painstaking grind. They're full of fun things as well. One of them is literal translations, the "word-for-word" translations that tend to drift away from the sense of the original word on sentence. One of the members of the Facebook group Monolinguals are the worst has urged others to share the funniest literal translations they know, and, believe me, they delivered. Scroll down to check out these linguistic gems and upvote your favorites!

Interestingly, the United States is largely monolingual. In fact, only about 15-20 percent of Americans call themselves bilingual, compared to 56 percent of Europeans surveyed in 2006 by the European Commission.

According to Arabic professor Mahmoud Al-Batal, the inability to speak a foreign language makes it difficult for Americans to compete globally on a linguistic and cultural level. Others who criticized the United States’ monolingual nature have highlighted problems in university-level language courses that result in students failing to reach higher levels of proficiency in a foreign language.

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT
#9

Different-Funny-Language-Meanings

Monolinguals are the worst Report

Add photo comments
POST
dariab_1 avatar
Daria B
Community Member
4 years ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

Ahahahah! True. Interestingly, the cooked / prepared fish has a completely different Sino-Korean word. (Like the difference between "pig" and "pork" in English)

View More Replies...
View more commentsArrow down menu
#14

Different-Funny-Language-Meanings

Monolinguals are the worst Report

Add photo comments
POST
sleepmeister avatar
Sleep Meister
Community Member
4 years ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

The term 'whisky' derives originally from the Gaelic 'uisge beatha', or 'usquebaugh', meaning 'water of life'. Gaelic is the branch of Celtic spoken in the Highlands of Scotland.

View More Replies...
View more commentsArrow down menu
ADVERTISEMENT
See Also on Bored Panda
#21

Different-Funny-Language-Meanings

Monolinguals are the worst Report

Add photo comments
POST
ioxoi avatar
David Jeu
Community Member
4 years ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

If you literally translate "pineapple" in French it become "pomme de pin", which translated back in English means "pine cone".

View More Replies...
View more commentsArrow down menu
#26

Different-Funny-Language-Meanings

Monolinguals are the worst Report

Add photo comments
POST
feckerkehoe avatar
Iggy
Community Member
4 years ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

I can see why German isn't the international language of romance! Nipple isn't much better, though, to be honest!

julia_weichsler avatar
Julia Weichsler
Community Member
4 years ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

You would use "Brustwarze" (breast wart) when talking to your doctor, otherwise it's also nipple in Germany :)

Load More Replies...
kennykulbiski avatar
aahzmanduspervect avatar
Aahzmandus Pervect
Community Member
4 years ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

Many languages don't differentiate between a wart and a nipple. In Croatian and Serian, they are both "bradavica".

bpbperic avatar
Night Owl
Community Member
4 years ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

I'm wondering right now if and how the words bradavica and bradica (little beard or little chin) are related

Load More Replies...
palomavita avatar
Paloma Vita
Community Member
4 years ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

When I lived in Germany, I was playing "name the body parts" with my boyfriend and you should have seen my face when I put together that "brustwarzen" meant "breast warts". I told him: "I am in total denial about breast warts... I don't have breast warts; you don't have breast warts - no one has breast warts! You will call them "nipples" or I will cuff you upside the head!" I mean... what language names warts before naming nipples... warts should be "skin nipples"!

bpbperic avatar
Night Owl
Community Member
4 years ago (edited) DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

Oh god, now that I think about it... Is it weird that I newer found that word that weird? (I never really thought about or analysed the word Brustwarze despite knowing the word, knowing it's meaning etc.)

sophieknight avatar
Maiun
Community Member
4 years ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

In English 'nipple' is a diminutive version of 'nub'

View More Replies...
View more commentsArrow down menu
#28

Different-Funny-Language-Meanings

Monolinguals are the worst Report

Add photo comments
POST
gosiulka_bloem avatar
Gosiulka Bloem
Community Member
4 years ago (edited) DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

Same in Dutch (sinaasappel or appelsien) and from Dutch (as far as I know) it was borrowed into many languages, including Russian.

View More Replies...
View more commentsArrow down menu
ADVERTISEMENT
See Also on Bored Panda
#30

Different-Funny-Language-Meanings

Monolinguals are the worst Report

Add photo comments
POST
opus_8 avatar
Martz Migraña
Community Member
4 years ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

I've never in my Hispanic life heard someone showering with an artichoke.. this is maybe from a very specific country or region, and not part of the common Spanish language, I think.

View More Replies...
View more commentsArrow down menu

Note: this post originally had 100 images. It’s been shortened to the top 30 images based on user votes.