ADVERTISEMENT

Learning a new language is challenging. However, it's just as rewarding. I mean, having the ability to interact with someone who grew up in a a completely different environment? Juk tai nuostabu. And the lessons aren't just a painstaking grind. They're full of fun things as well. One of them is literal translations, the "word-for-word" translations that tend to drift away from the sense of the original word on sentence. One of the members of the Facebook group Monolinguals are the worst has urged others to share the funniest literal translations they know, and, believe me, they delivered. Scroll down to check out these linguistic gems and upvote your favorites!

Interestingly, the United States is largely monolingual. In fact, only about 15-20 percent of Americans call themselves bilingual, compared to 56 percent of Europeans surveyed in 2006 by the European Commission.

According to Arabic professor Mahmoud Al-Batal, the inability to speak a foreign language makes it difficult for Americans to compete globally on a linguistic and cultural level. Others who criticized the United States’ monolingual nature have highlighted problems in university-level language courses that result in students failing to reach higher levels of proficiency in a foreign language.

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT
#9

Different-Funny-Language-Meanings

Monolinguals are the worst Report

Add photo comments
POST
dariab_1 avatar
Daria B
Community Member
4 years ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

Ahahahah! True. Interestingly, the cooked / prepared fish has a completely different Sino-Korean word. (Like the difference between "pig" and "pork" in English)

lyndaannegutierrez avatar
Lynda Momalo
Community Member
4 years ago (edited) DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

It's better than sea food -- at least Korean specifies that it's not a sea/water vegetable. Along that line, my grown son keeps saying he's going to open a restaurant with Land Food and Air Food to complement Seafood restaurants.

4msaya avatar
miaow
Community Member
4 years ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

Literally took the life out of the sea creature, I don't think it's sounds nice translated. I mean, imagine if we called fish Water meat in English...... LOL *feels discomfrt

cherrytreeapiary avatar
Chris Shelley
Community Member
4 years ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

So far as I know in English it's the same for any animal that we eat, the English use the animal name while the French call it by the meat/cooked name

lydia_g_porter1 avatar
Lydia Porter
Community Member
3 years ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

According to eGullet, it all goes back to the Norman conquest of Britain in 1066. When the French took over England, there became two ways of saying a whole lot of words, and from a gastronomic standpoint the French won out (as they usually do). This is likely because the lower-class Anglo-Saxons were the hunters (so we get the animal names from them), and the upper-class French only saw these animals on the dinner table (so we get the culinary terms from them).

Load More Replies...
priadikhina avatar
Ksusha Priadikhina
Community Member
3 years ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

in turkish a gum (not the one you chew but the one in your mouth) is 'the meat of your teeth'

idrow avatar
Id row
Community Member
4 years ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

I think all animals over there are looked at like this. They're either land meat or water meat. They don't discriminate. It's why there's such a push to rescue dogs over there.

cjucz22 avatar
Christina Uhlir
Community Member
4 years ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

Sure, every living sentient being (including companion animals) is a piece of meat, and must be heinously tortured and suffer before it dies in anguish. Not funny, not funny at all.

View More Replies...
View more commentsArrow down menu
#14

Different-Funny-Language-Meanings

Monolinguals are the worst Report

Add photo comments
POST
sleepmeister avatar
Sleep Meister
Community Member
4 years ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

The term 'whisky' derives originally from the Gaelic 'uisge beatha', or 'usquebaugh', meaning 'water of life'. Gaelic is the branch of Celtic spoken in the Highlands of Scotland.

View More Replies...
View more commentsArrow down menu
ADVERTISEMENT
See Also on Bored Panda
#21

Different-Funny-Language-Meanings

Monolinguals are the worst Report

Add photo comments
POST
ioxoi avatar
David Jeu
Community Member
4 years ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

If you literally translate "pineapple" in French it become "pomme de pin", which translated back in English means "pine cone".

View More Replies...
View more commentsArrow down menu
#26

Different-Funny-Language-Meanings

Monolinguals are the worst Report

Add photo comments
POST
feckerkehoe avatar
Iggy
Community Member
4 years ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

I can see why German isn't the international language of romance! Nipple isn't much better, though, to be honest!

View More Replies...
View more commentsArrow down menu
#28

Different-Funny-Language-Meanings

Monolinguals are the worst Report

Add photo comments
POST
gosiulka_bloem avatar
Gosiulka Bloem
Community Member
4 years ago (edited) DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

Same in Dutch (sinaasappel or appelsien) and from Dutch (as far as I know) it was borrowed into many languages, including Russian.

View More Replies...
View more commentsArrow down menu
ADVERTISEMENT
See Also on Bored Panda
#30

Different-Funny-Language-Meanings

Monolinguals are the worst Report

Add photo comments
POST
opus_8 avatar
Martz Migraña
Community Member
4 years ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

I've never in my Hispanic life heard someone showering with an artichoke.. this is maybe from a very specific country or region, and not part of the common Spanish language, I think.

View More Replies...
View more commentsArrow down menu

Note: this post originally had 100 images. It’s been shortened to the top 30 images based on user votes.